Okay, the user wants me to translate "camped out" into Ukrainian. Let me think about the correct translation. "Camped out" can mean staying in a camp or being in a place temporarily. In Ukrainian, the verb "camped" would be "бив палатку" or "був в лагері". But "camped out" might be more about staying somewhere, maybe "залишався в лагері" or "бив палатку". Wait, "camped out" can also mean to stay in a place, like a tent. So maybe "бив палатку" is more literal. But I should check if there's a common phrase. Alternatively, "залишався в лагері" could work. Let me confirm. If the original is "camped out", the translation should be "бив палатку" or "залишався в лагері". Since the user wants the translation, I'll go with "бив палатку" as it's more direct.
бив палатку
Популярні слова
Досліджуйте найпопулярніші пошукові слова
Завантажте додаток, щоб отримати повний доступ до контенту
Бажаєте вивчати лексику ефективніше? Завантажте додаток DictoGo та насолоджуйтеся додатковими функціями запам'ятовування та повторення слів!